4 Kasım 2007 Pazar

Türkçe'si Varken!

Bin yıllık Güzelim Türkçe’ mizde mis gibi karşılığı varken, İngilizce eciş bücüş okumalar ve kullanımlarla yeni bir şey söylediğini sanıp, kendini ve dilini rezil etme çabası neden?



Türkçe’de birebir karşılığı olan kelimeleri yabancı dillerdeki telaffuzları ile Türkçe’ye yamamak, -ki bu ağırlıklı olarak “Amerikanca” özentiliğinden kaynaklanmakta,- bu yalan yanlış kullanımları günlük dilin içerisine çok da doğal bir durummuş gibi sokmaya çalışmak son yıllarda oldukça rahatsız edici bir seviyeye ulaştı. Tartışmanın dilbilimsel açıdan birkaç boyutu var. Edebiyatçılar olarak elbette dilin yaşayan, canlı boyutunu inkar etmiyoruz. Ve biliyoruz ki, her canlı gibi dilin de beslenmeye ihtiyacı var. İşte sorun Türkçe’mizin “beslenme alışkanlığının” yanlış şekilleniyor olmasında. Elli yıldır kullandığımız “televizyon”u değiştirmeyeceğiz belki; ama, dosyaları da “flaş sitiğe sevy etme” yeceğiz!
Bu hızlı kirlenmeyi önlemek ve kullanıcıları bilinçlendirmek için internet üstünden çeşitli oluşumlar, kampanyalar hali hazırda sürdürülüyor. Biz de “Türkçesi Varken” köşemizle bu çabaya ortak olmak ve ziyaretçilerimizi de ortak etmek istedik. İnteraktif değil, kullanıma ortak olun!!
Aşağıdaki başlangıç listemiz internet üstünde bu tartışmaların geçtiği çeşitli ortamlardan, http://www.sinanoglu.net adresinden ve bizzat karşılaştığımız günlük kullanım örneklerinden derlenmiştir. Listemizde bulunmayan, ama sizin karşılaştığınız “ucubik” kullanımları ekleyebilirsiniz..

Dilimize Sahip Çıkalım!

absolut=kesin
adapte olmak = uyum sağlamak
adisyon = hesap fişi
aktivasyon = etkinleştirme
akreditasyon = denklik
antikite = ilk çağ, antik devir.
ambiyans = ortam, hava
analiz = çözümleme
anons etmek = duyurmak
aktüel-güncel, gerçek
argüman = görüş, sav
background = arka plân, geçmiş
bad trip'te olmak= ters gününde olmak
best-seller = çok satan
benchten gelmek = kenardan oyuna girmek
bloke etmek =dondurma
billboard = ilan tahtası
brifing = bilgilendirme
brokır = simsar
bodyguard = koruma
bye bye = hoşçakal
chatleşmek = sohbet etmek
catering = yemek hizmeti
call center = çağrı merkezi
check etmek= kontrol etmek, denetlemek
confirm etmek = onaylamak, tasdik etmek
counter = sayaç
cv = özgeçmiş
data = veri
deklare etmek = bildirmek
departman = bölüm
diskur = söylem
dizayn = tasarım
download = indirmek
döküman = belge
draft olmak = seçilme (basketbol terimi olarak)
driver = sürücü
Efor = çaba
egzajere etmek = abartmak
e-mail = e-posta
elimine etmek = elemek
emergency = acil
empoze etmek = dayatmak
entegre olmak = bütünleşmek
ekstra = fazladan
exit = çıkış
feedback = geri bildirim, geri besleme
finish = varış, bitiş
forward = iletmek
ful –tamamen
fullemek- ful çekmek= doldurmak
full= dolu,tam
full time = tam gün
global = küresel
içeri drive etmek = içeri sürmek
ignore etmek = reddetmek, boşlamak.
improve etmek = geliştirmek, yükseltmek
illegal = yasa dışı
imitasyon = taklit
irregular = düzensiz
irrite olmak= rahatsız olmak, tiksinmek
izolasyon = yalıtım
jenerasyon = nesil
klasifikasyon =sınıflandırma
kompleks = karmaşık
komünikasyon = iletişim
konsensus = uzlaşma
konsantre olmak = odaklanmak
koordinasyon = eşgüdüm
kriter = ölçüt
laptop = dizüstü bilgisayar
link = bağlantı
mantalite = anlayış,zihniyet
Media center: iletişim merkezi
moderatör = yönetici
monoton = tekdüze, sıradan
nick name = kullanıcı adı
objektif = nesnel, tarafsız
okey = tamam
okeylemek = onaylamak
online = çevrimiçi
on-board = tümleşik
opsiyonel = seçmeli
optimist = iyimser
periyodik hareket = eşdönümlü veya dönüşümlü hareket
periyot = dönüşüm süresi
part time = yarı zamanlı
partikül = parçacık
perspektif = bakış açısı
pesimist = kötümser
pozisyon = durum,konum
prezentasyon = sunum
prezantabl= düzgün görünümlü
printer = yazıcı
print out = çıktı
provoke etmek = kışkırtmak
randıman = verim
reaksiyon = tepkime
recycling = geri dönüşüm
relaks olmak = rahatlamak
revize etmek = yenilemek
save etmek = kaydetmek
security = güvenlik
sempatik = sevimli, canayakın
spontane = kendiliğinden
star = yıldız
start almak = başlamak
support etmek = desteklemek
timing = zamanlama
trade center = ticaret merkezi
transfer = nakil
trend = eğilim
versiyon = sürüm, uyarlama


1 yorum:

Adsız,  8 Aralık 2007 14:09  

Bu köşemiz için, kullanıcılarımızın önceki yorumları ve katkıları:

1. seden aktürk 27. Temmuz 2007 06:43 tarihinde dedi ki:
ajitasyon : kışkırtma
kaos: karmaşa
aklıma şimdilik bunlar geldi.

2. Hilal Karaca 10. Ağustos 2007 17:38 tarihinde dedi ki:
Siteyi,özellikle bu çalışmayı okunmaya ve dikkate değer buldum.Teşekkür ederim.

Site Hakkında...

Karşılaştırmalı Edebiyat şimdiye kadar
kez ziyaret edildi. İlginize teşekkür ederiz ::
© 2006-2010 9Kare.Net Yazı İşleri Ürünüdür :: iletişim ::
Resized Header Image Copyright © DHester by freewebpageheaders.com

© Blogger templates The Professional Template Tasarım: Ourblogtemplates.com 2008


PageRank Checking Icon

Takipçilerimiz